About

TJ翻訳合同会社は小さな、新しい会社ですが、私たちのチームは、英語でも日本語でも、お客様を動かす説得力のあるメッセージを共有する方法を知っています。
TJ Honyaku is a small company, and a new one, but our team knows how to share compelling messages that get customers moving, in English and in Japanese.

英訳責任者ライオンジミーは2016年からフルタイムの翻訳者・ライターとして、日本を代表するマイクロプロセッサー・メーカーから地方の小さな企業まで、さまざまな仕事を経験しています。
Our translation leader, Jim Rion, has been a full time translator and writer since 2016, with work experience ranging from Japan’s leading microprocessor manufacturers to tiny local businesses.

What People Say

Jim is my #1 choice for virtual events because he is always prepared, thoroughly understands technical terms/processes and frankly, just loves connecting with craft breweries.

Paul Willenburg, Namazake Paul

Jim has now interpreted for a number of online events for me as part of my Taste with the Toji project. He is a joy to work with

Simone Maynard, Taste With The Toji

Jim … has been instrumental for us to reach our audience outside of Japan. … [W]ith his passion for writing about sake he brings the Japanese tradition in easy to understand articles which everyone understands and craves for.

Eric Fong, Flavour of Life

Let us help you spread your word.